The idea was to go in a café and ask somebody to say something, and the more silly they were, the more chance they had to be on the show. That's what happened with this bloke (a real snul, a Brussels word meaning something like "idiot") who thought he could sing "Singin' in the Rain".
Let's come back to Béjart. Several Belgian newspapers are known for displaying headings that include a rather audacious pun. Here's what my mother sent me today:
"Maurice Béjart est parti faire danser les étoiles" (La Libre Belgique)The latest news bulletins say that his ashes will be spread in the sea in Ostend. Some also claim that he wanted to become a Belgian citizen short before he died, but this won't be possible, I guess.
"Le dernier pas de danse de Béjart" (Le Soir)
As long as we're in a French-speaking mood, let me show you what my old friend Cyril tells me about the French language in a recent e-mail:
On dit souvent que jouer sur les mots est facile, mais est-il si facile de jouer avec les mots ? Un mot peut avoir plusieurs significations évidentes et souvent connues de tous. Une association de mots peut avoir beaucoup plus d'impact, car elle fait réfléchir. Ne dit-on pas que la réflexion est une des magies que la nature a confié à l'homme ? Si c'est le cas, les mots n'en sont-ils pas les incantations et la langue la baguette ?I think he should have become a poet!
No comments:
Post a Comment